| タイトル | 石井桃子の翻訳はなぜ子どもをひきつけるのか |
|---|---|
| タイトルヨミ | イシイ/モモコ/ノ/ホンヤク/ワ/ナゼ/コドモ/オ/ヒキツケル/ノカ |
| サブタイトル | 「声を訳す」文体の秘密 |
| サブタイトルヨミ | コエ/オ/ヤクス/ブンタイ/ノ/ヒミツ |
| 著者 | 竹内/美紀‖著 |
| 著者ヨミ | タケウチ,ミキ |
| 著者標目(著者紹介) | 1963年神奈川県生まれ。フェリス女学院大学人文科学研究科博士後期課程満期退学。同大学非常勤講師。博士(文学)。共著に「ベーシック絵本入門」など。 |
| 出版者 | ミネルヴァ書房 |
| 出版者ヨミ | ミネルヴァ/ショボウ |
| 本体価格 | ¥4200 |
| 内容紹介 | 「音読の声」「声の文化」「作品の声」といった「声」の3つの側面に注目しながら、名訳者・石井桃子の「声を訳す」という翻訳姿勢を明らかにし、子どもの本の翻訳文体における声の重要性を指摘する。 |
| ISBN(10桁) | 978-4-623-07014-5 |
| 出版年月,頒布年月等 | 2014.4 |
| ページ数等 | 6,330p |
| 大きさ | 22cm |
| NDC9版 | 910.268 |

| ばんごう | かん | ばしょ | きごう | しりょうくぶん | 禁帯 | しりょうじょうたい | びこう |
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 12285081 | 茅野市本館 |
一般コーナー
|
910.2 イ | 一般書 |